当前位置: 首页 爱好 正文

《Family Album U.S.A.》——U21-3

hiramlee |
156

ACT 3-1  “我想听听你的意见。”

【故事梗概】

第二天, Susan和Michelle 谈了他们要搬到洛杉矶的事情。Michelle并不希望搬家,但是她很通情达理。

Michelle: I love my school. I have so many good friends there now. I wouldn’t miss a day even if I were really sick.
Susan: Come and sit down for a minute, Michelle. I’d like to talk to you about something. Something important.
Michelle: What’s wrong, Susan?
Susan: Oh, there’s nothing wrong, Michelle. But your daddy and I are talking about something that I’d like your opinion about.
Michelle: I know. I heard you talking about it the other night when I was trying on my new clothes. It’s about moving to Los Angeles.
Susan: You’re right. How do you feel about it?
Michelle: Well, I really wouldn’t want to move, but…
Susan: But?
Michelle: But if you and Daddy wanted to, I guess you know what’s best for the family and for me.
Susan: That’s very considerate of you, Michelle. But what about your friends?
Michelle: I’d miss them a lot, but I know what it feels like to miss someone.
Susan: Honey, we don’t have to move if you’re not going to be happy about it.
Michelle: Does Daddy want to move?
Susan: I think so. He’s going to tell us tonight about the job offer.

【语言点精讲】

1. I wouldn’t miss a day even if I were really sick.
我就是真的病了,我也不会有一天不去学校。
were: 用于所有人称和数,是表示现在的虚拟条件,其主句中常用would (should) do something,表示现在及未来的虚拟结果。
miss: 在句中表示“漏过”或“错过”,与表示“怀念”的miss不同。
sick: 有“生病”和“恶心,呕吐”两义。一般表示生病时,如果可能引起混淆,常用ill或not well代替。

2. But your daddy and I are talking about something that I’d like your opinion about.
只是我和你爸爸正在讨论一件事,对此我想听听你的意见。

3. That’s very considerate of you.
你真能体谅人。
considerate: 体帖的,体谅别人的。

4. I’d miss them a lot.
我会非常想念他们的。
miss: 在这里表示 “怀念,想念”。

5. I know what it feels like to miss someone.
我知道想念一个人是什么滋味。
这里it是先行主语,代替动词不定式to miss。to feel like…在这里是“有……的感觉”的意思,又如:What does it feel like to go without food for a whole day?

ACT 3-2  “我看得出你现在情绪很好。”

【故事梗概】

稍后,Harry回来了。晚饭前,Susan和Michelle表明了虽然她们喜欢生活在纽约,但是会坚决支持Harry的决定。

Harry: Well, how was everybody’s day today?
Susan: Michelle was chosen to do the school poster for the play this year.
Harry: Congratulations, Michelle! That’s something! And how was your day, Susan?
Susan: I see you’re in a good mood. Why don’t you tell us about your day?
Harry: I met with Bill York.
Susan: It’s OK to talk about it, Harry. Michelle knows all about it.
Harry: Really?
Susan: Really, Harry. Michelle and I have all kinds of feelings about leaving New York, the family, and friends. But if you think you should take the job, we’re behind you.
Harry: What about Michelle’s school?
Susan: We’ll move after the school term.
Harry: What about her new friends?
Michelle: I’ll make new friends wherever we are as long as we’re together.
Susan: We’re a family, Harry. Whatever you think is right for you is right for us.
Harry: I am so touched. The two of you are really something.
Michelle: We love you, Daddy.
Harry: And I love you.

【语言点精讲】

1. Michelle was chosen to do the school poster for the play this year.
Michelle被选中给今年学校演剧绘制招贴画了。
do: 在这里代表更具体的design或draw。学校里这一类事常挑选好学生或有特长的学生去做,对学生是一种鼓励。
poster: 海报,招贴画。

2. That’s something!
太好了!太棒了!
That’s something指这是一件了不起的事。反之,it’s nothing指那算不了什么。

3. I see you’re in a good mood. Why don’t you tell us about your day?
我看得出你现在情绪很好,你何不把你今天的事给我们谈一谈呢?
in a good mood: 情绪好,心情好。

4. Michelle and I have all kinds of feelings about leaving New York, the family, and friends. But if you think you should take the job, we’re behind you.
Michelle和我对于离开纽约,离开家里人和朋友们,心情很复杂。可是如果你认为你应当接受这一工作,那我们支持你。
all kinds of feelings: 复杂的心情。
We’re behind you. : 我们支持你。

5. I’ll make new friends wherever we are as long as we’re together.
只要我们能在一起,无论我们在哪儿,我都可以交得到新朋友
as long as we’re together: 只要我们在一起。这里as long as表示一个条件,而不是像字面上那样表示时间长度。这句话既透露了米歇尔的痛苦的过去,也显示她面对未来的勇气。

6. I am so touched. The two of you are really something.
我真感动,你们两个人真是了不起。
touched: 非常感动。

ACT 3-3  “我是小池塘里的大鱼。”

【故事梗概】

另Susan和Michelle惊讶的是,Harry并没有接受那份工作。Harry不想为一个大公司工作,他想要创建自己的公司,做自己的老板。他们不用搬家了,这是个令全家都很高兴的决定。

Susan: OK. Now, tell us about your talk with Mr.York. Did you take the job?
Harry: Nope.
Michelle: What?
Susan: No? You didn’t take it?
Harry: No, I did not take the job.
Michelle: But, Daddy. I thought…
Susan: Harry, you didn’t turn it down because of me…
Michelle: Or me?
Harry: No, no. I turned it down because of me.
Susan: How’s that?
Harry: Well, I began to think about you and about Michelle, and then I asked myself, do I really want to work for the biggest company in the country?
Susan: And?
Harry: And I don’t. I went into business for myself because I like being my own boss. I run my own company. I’m a big fish in a little pond. I’m not really sure I want to be a little fish in a big pond.
Michlle: Oh, Daddy, does that mean we don’t have to move?
Harry: That’s right, sweetheart.
Susan: Are you sure?
Harry: I couldn’t be more sure, Susan.
Susan: I’m glad if you are, Harry.
Harry: And besides, how could I live in Los Angeles when all my favorite people live here?
Susan: Your favorite people?
Michelle: Who’s that?
Harry: The Stewart family, of course.

【语言点精讲】

1. But, Daddy. I thought…
可是,爸爸,我还以为……
thought: 过去时态的thought常表示某一想法是不符合事实的,已被新的认识所推翻;这一句是极好的例证。

2. Harry, you didn’t turn it down because of me…
Harry,你不是为了我而拒绝的吧……
turn(it)down: 拒绝。

3. How’s that?
这是怎么回事?

4. I went into business for myself because I like being my own boss. I run my own company. I’m a big fish in a little pond. I’m not really sure I want to be a little fish in a big pond.
我自己经商是因为我喜欢自己当自己的老板。我是小池塘里的大鱼,我并不真的认为我情愿当大池塘里的小鱼。
go into business: 经商,从事商业。
I’m a big fish in a little pond. : 我是小池塘里的大鱼。用这句话来形容小单位的主管,他在单位中可以独当一面,但如果换到一个大单位,可能面临许多竞争,地位也可能变成几个小主管当中的一个了。

5. I couldn’t be more sure.
我再肯定不过了。

6. How could I live in Los Angeles when all my favorite people live here?
我最喜欢的人都在这里,我怎能住到洛杉矶去呢?

声明:原创文章请勿转载,如需转载请注明出处!